J40
sommes impressionnés par la mort en apercevant les
grandes dalles qui rappellent les anciennes notablités
locales. Sur tout cela plane une grande mélancolie,
à laquelle viennent se mêler l'odeur de l'encens
l'âcre senteur des cierges.
Ici tout sent la mort, les murs humides suintent
depuis des siècles les larmes de la pierre. Un relent
de moisi paraît sortir des boiseries de vieux chêne,
des nappes longtemps serrées dans les armoires de
sacristie. Odeur de mort partout, comme si une main
puissante et invisible avait ouvert soudain les cer-
cueils enfouis sous les dalles pour secouer les lin-
ceuls imprégnés de la décomposition lente des corps!
C'est sous cette impression que nous examinâmes
les pierres tombales que possède encore l'église de
Pitgam. Plusieurs sont assez bien conservées; d'autres
se ressentent des ravages duu temps. Nous les rele-
vons telles que nous les avons trouvées. La plupart
des inscriptions sont en flamand et nous les donnons
avec leur traduction française. Malheureusement, en
1872 (le 12 septembre), 3500 carreaux bleus provenant
de l'ancien dallage ont été vendus à vil prix. Parmi
ces pierres, il s'en trouvait de trés intéressantes qui
portaient des traces d'armoiries ou de blasons ayant
appartenu à des notables du pays.
N'oublions pas que la noblesse, le clergé et les
personnages marquants d'une localité pouvaient avoir
leur sépulture dans l'intérieur des églises. Cette cou-
tume, qui se pratiquait en tous lieux, fut abrogée par
un arrêt du Conseil d'Etat en date du 10 mars 1776.
Le peuple et les gens de petite condition étaient
|
J41
enterrés en dehors, dans un terrain contigu à l'église,
que nous appelons aujourd'hui cimetière(1). Celui de
Pitgam n'a rien de particulier comme pierres et comme
inscriptions.
D. O. M. | Deo Optimo Maximo Sepulture | Sépulture Van d'Heer Laurens Debil | de M. Laurent Debil fis de Laurens ghewonnen | fils de Laurent, engendré by Joe Joanne Outters | par Jeanne Outters t syne toere Voorschepen | en son vivant premier échevin Deser prochie overleden op den | de cette paroisse, décédée le 13 february 1760 | 13 février 1760 Ende Van Joe Marie Catherine | Et de Jeanne Marie Catherine fie d'heer Guile Palmaert | fille de M. Guillaume Palmaert ghewonnen by Joe Marie | engendré par Jeanne Marie Catherine Palmaert | Catherine Palmaert de Wilcke overleden is op | laquelle est décédée le
den 25 decembre 1745 hebben | 25 décembre 1745 ayant t'saemen ghewonnen 7 Kynderen | ensemble engendré 7 enfants dan nog 2 in't leven | dont deux en vie
Requiescat in pace | Qu'il repose en paix
Cette inscription est sur marbre blanc: on y voit en
tête de l'épitaphe un sujet gravé reproduisant une scène
de la vie de David.
Au-dessus de cette épitaphe se trouve un personnage
agenouillé devant deux tours. Un ange armé d'un glaive
sort d'un nuage et paraît se diriger vers le personnage
couvert d'un long manteau, les bras croisés et à genoux
dans une humble attitude. Une couronne est placée à côté de lui.
______________________________________
(1) Ce mot vient du latin Cœmeriurn qui a été fait du grec koimeierion et qui
veut dire "Dortoir" parce qu'il semble que les défunts y dorment en attendant le
jugement universel (Dict. canonique, Tome X).
|